Wordyfun
So it turns
out that the little silicone thing you pop into a baby’s or a toddler’s mouth
to keep them calm has three different names according to your geographical
location. Curiously these words actually might say a lot about their culture of
origin:
THE
PACIFIER (USA)
Let’s face
it - this is a name for a handgun. You can just imagine Clint Eastwood standing
over a two-year old’s cot and saying “OK kid, I’m givin’ you five seconds to
quit bawlin’, otherwise I’m gonna stick this here pacifier into your mouth,
pull back the hammer and….”. Maybe they
should call the baby’s squeezy toy the “Subduer”.
THE DUMMY
(UK)
This word
could only have been created in the Victorian age when the unseemliness of a
wailing brat would have been totally incomprehensible to a respectably
repressed Pater and Mater. They probably thought that it was due to some sort
of mental retardation. Out for a stroll in the park with their perambulator,
they must have been completely mortified when little Edmund began his wailing. “Oh
for God’s sake Winifred, why the does child have to make such an infernal
racket in civilized company? He’s obviously backward. Why don’t you stick
something into the little cretin’s mouth to shut him up and keep it there until
we ship him off to boarding school?” Thus
the dummy was born.
THE SOOTHER
(Ireland etc.)
It’s
actually a good name for the object in question but there’s just one problem.
Why is it that the country that uses this word is the one country that can’t
pronounce it right? Yup, we do have a hard time getting a hang of the old “TH”.
So this little article becomes “sooder” which sounds like something horrible
that you’d buy in IKEA just so you can give it to your mother-in-law as a gift.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home